Video

warning: Creating default object from empty value in /home/nuoctroi_2014/nuoctroi.org/modules/taxonomy/taxonomy.pages.inc on line 33.

VỚI LÒNG KIÊN TRÌ - Ca Khúc Phạm Văn Tính

Mở Xem Video Clif Nhạc Thánh dưới đây:

TÌNH NGƯỜI TRONG TAY CHA - Ca khúc Samuel Pan

Mở Xem Video Clif Nhạc Thánh dưới đây:

TÌNH YÊU ĐẾN - Ca khúc Hoa Phụng Tiên

Mở Xem Video Clif Nhạc Thánh dưới đây:

Nước Trời Giới Thiệu Video Clifs, Bản Nhạc, Tác Giả... của Những Ca Khúc Mới Trên Sống Đạo Online

Christmas Live Concert - Món Quà Giáng Sinh Đầu Tiên

ẤY LÀ ĐÊM NAY - Ca Khúc Trùng Dương

Mở Xem Video Clif Nhạc Giáng Sinh dưới đây:

ƠN CHÚA KHÔNG QUÊN - Ca Khúc Tiến Nguyễn

Mở Xem Video Clif Nhạc Thánh dưới đây:

SỐNG KHIÊM NHƯỜNG - Ca Khúc Phạm Văn Tính

Mở Xem Video Clif Nhạc Thánh dưới đây:

SỐNG THA THỨ - Ca Khúc Phạm Văn Tính

Mở Xem Video Clif Nhạc Thánh dưới đây:

NGƯỜI YÊU HỠI - Ca Khúc Hoa Phụng Tiên

Mở Xem Video Clif Nhạc Thánh dưới đây:

SỐNG KHÔN NGOAN - Ca Khúc Phạm Văn Tính

Mở Xem Video Clif Nhạc Thánh dưới đây:

GIÁNG SINH TRONG TÔI - Ca Khúc Trần Hiếu Toàn

Mở Xem Video Clif Nhạc Giáng Sinh dưới đây:

CA KHÚC GIÁNG SINH PHẠM VĂN TÍNH

Mở Xem Những Video Clifs Giáng Sinh:

GIẤC MƠ MÙA ĐÔNG - Ca Khúc Kiều Nga

 

GIẤC MƠ MÙA ĐÔNG

Sáng tác: Kiều Nga
Trình bày: Hoài Ân

Christmas Live Concert - Món Quà Giáng Sinh Đầu Tiên

Xem Video Giáng Sinh Rất Dễ Thương  dưới đây:

Thánh Ca: God Rest Ye Merry, Gentlemen – Nỗi Lòng Mục Tử

Tựa đề: Nỗi Lòng Mục Tử
Nguyên tác: God Rest Ye Merry Gentlemen
Tác giả: Khuyết Danh (Thế Kỷ 15)
Lời Việt: 
Vĩnh Phúc
 (1972)
Trình bày: King’s College Cambridge Choir

Thánh Ca: Worthy Is The Lamb

Tựa đề: Worthy Is The Lamb
Tác giả: Darlene Zschech
Trình bày: Brooklyn Tabernacle Choir

Bài Ca Cảm Tạ – My Tribute

Tựa đề: Bài Ca Cảm Tạ
Nguyên tác: My Tribute
Nhạc và lời: Andraé Edward Crouch (1942 – 2015)
Lời Việt:
Vĩnh Phúc
Trình bày: Andraé Edward Crouch

Mary – Nàng Có Biết?

Tựa đề: Mary Nàng Có Biết
Nguyên tác: Mary Did You Know
Lời: Mark Lowry
Nhạc: Buddy Green
Lời Việt: Vĩnh Phúc (2003)

Thánh Ca: Hãy Đếm Ơn Phước Chúa Ban – Count Your Blessings

Tựa đề: Hãy Đếm Những Ơn Phước Chúa Ban
Nguyên tác: Count Your Blessings
Lời: Johnson Oatman, Jr. (1856-1922)
Nhạc: Edwin O. Excell (1851-1921)
Tài liệu: Songs for Young Peo­ple, by Ed­win Ex­cell (Chi­ca­go, Il­li­nois: 1897)
Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý – Bài Số 214
Trình bày: Guy Penrod

Tiểu Sử Thánh Ca: Hương Nhạc Sao Mơ

angels

Tiểu Sử Thánh Ca: Hương Nhạc Sao Mơ

Một buổi tối gần cuối năm 1967, trong phiên tuần canh với một người bạn mới quen cùng khóa trong trại nhập ngũ, chúng tôi chống “ba-toong” đi khắp khu vực trách nhiệm, kiểm soát lính canh và an ninh đồn trại.

Đêm ấy trăng thanh gió mát, bầu trời đầy sao; hai anh em chúng tôi vừa đi vừa bàn chuyện thi văn âm nhạc. Chúng tôi là một cặp tương phản về hình vóc: anh bạn tôi cao lêu nghêu, còn tôi thuộc thành phần thấp nhất trong đại đội; nhưng ngược lại, chúng tôi trở thành bạn tâm giao rất nhanh là nhờ ở duyên thi nhạc.

Đêm hôm ấy chúng tôi mạn đàm về bản nhạc Ngậm Ngùi, thơ Huy Cận, Phạm Duy phổ nhạc. Chỉ qua một vài câu trao đổi, chúng tôi đã thấy mình thật tương đắc. Khi ấy nhìn lên bầu trời đầy sao, với hương đêm lạnh mát cận mùa Giáng Sinh, tôi buột miệng xuất khẩu:

“Một đêm có vì sao soi sáng,
“Trời thơ ý nhạc dâng lai láng…

Tìm Hiểu Thánh Ca: Em-ma-nu-ên – Xin Hãy Đến

Tìm Hiểu Thánh Ca: Em-ma-nu-ên – Xin Hãy Đến

Tiểu Sử Thánh Ca
Em-ma-nu-ên – Xin Hãy Đến

Oh Come, Oh Come, Emmanuel là một trong những thánh ca cổ điển được sáng tác cách đây khoảng 900 năm nhưng vẫn được phổ biến rộng rãi và yêu thích tại nhiều nơi trên thế giới.  Lời thánh ca được viết vào thế kỷ 12.  Nhạc được sáng tác trong thế kỷ 13. Tựa đề bài thánh ca trong tiếng Latin là Veni, Veni, Emmanuel.   Năm 1851, John M. Neale đã dịch lời bài thánh ca này sang tiếng Anh.  Năm 1982, Vĩnh Phúc viết lời thánh ca trong tiếng Việt.

Nguồn Gốc

Oh, Come, Oh, Come, Emmanuel là một thánh ca thường được hát vào Mùa Vọng để chuẩn bị kỷ niệm Chúa giáng sinh.  Nội dung của bài thánh ca được trích từ bài O Antiphons, một thánh ca đã được sáng tác từ thế kỷ thứ 6 và phổ biến rộng rãi tại Rome từ thế kỷ thứ 8.  Nguyên văn bài thánh ca O Antiphons trong tiếng Latin như sau:

O Antiphons

O Sapientia, quae ex ore Altissimi prodiisti,
attingens a fine usque ad finem,
fortiter suaviterque disponens omnia:
veni ad docendum nos viam prudentiae.

Tiểu Sử Thánh Ca: Phước Cho Nhân Loại

Tiểu Sử Thánh Ca: Phước Cho Nhân Loại

Tiểu Sử Thánh Ca: Phước Cho Nhân Loại

Phước Cho Nhân Loại (Joy to the World) là một thánh ca thường được hát vào mùa Giáng Sinh; tuy nhiên tác giả của bài thánh ca, Isaac Watts, đã không viết thánh ca này cho lễ Giáng Sinh.  Bài thánh ca được viết trong một nỗ lực kêu gọi các tín hữu Tin Lành tại Anh hãy sáng tác những thánh ca mới để tôn vinh Chúa.  Tuy nhiên, vì nội dung của bài thánh ca lấy ý từ Thi Thiên 98 – là lời kêu gọi hãy tôn ngợi Chúa giáng lâm; do đó thánh ca Phước Cho Nhân Loại thường được hát vào dịp lễ Giáng Sinh.

Tác Giả

Isaac Watts (1674–1748) sinh ngày 17/7/1674 tại Southampton, Anh.  Ông là một nhà thần học, một triết gia, và là một tác giả thánh ca người Anh nổi tiếng.

Isaac_Watts_StatueIsaac Watts  (1674–1748)

Isaac Watts được nuôi dưỡng trong gia đình tin kính Chúa.  Từ nhỏ, Isaac Watts có tài xuất khẩu thành thơ.  Đến tuổi thiếu niên, khi đi nhà thờ, Isaac Watts ngạc nhiên không hiểu vì sao các tín hữu trong Hội Thánh chỉ hát Thánh Thi trong lúc thờ phượng, mà không sáng tác những thánh ca mới để tôn ngợi Chúa.

Vào thời đó, các cộng đồng tín hữu Tin Lành tại Anh chịu ảnh hưởng từ truyền thống của Giáo Hội Reformed do John Calvin khởi xướng: chỉ hát Thánh Thi trong giờ thờ phượng.  Dựa trên Thi Thiên 96:1 và 98:1 chép rằng: Hãy hát một bài ca mới cho Đức Giê-hô-va”, Isaac Watts tin rằng Chúa muốn Hội Thánh có thêm những thánh ca mới để tôn ngợi Ngài.

Các tác giả Thi Thiên đã sáng tác Thi Thiên trong bối cảnh của Thánh Kinh Cựu Ước; Isaac Watts nghĩ rằng thánh ca mới cần phải đặt nền tảng trên đức tin nơi Đức Chúa Jesus, trong ánh sáng của Thánh Kinh Tân Ước, được viết trong ngôn ngữ hiện đại, và phản ảnh tấm lòng cùng kinh nghiệm theo Chúa của những người tin Chúa trong thế hệ hiện nay.  Isaac Watts nói rằng những bài Thánh Thi cần được dịch lại để người hát có thể cảm nhận như là Đa-vít đang sống và viết những Thánh Thi đó cho thế hệ hiện tại.

Isaac Watts đã thực hiện điều đó.  Trong tác phẩm The Psalms of David: Imitated in the language of the New Testament, and applied to the Christian state and worship xuất bản vào năm 1719, Isaac Watts cho in hàng trăm bài thơ mà ông đã phóng tác từ Thi Thiên.

Lời Ca

Lời bài thánh ca Joy to the World  là những câu thơ mà Isaac Watts đã lược dịch trong phần thứ hai của Thi Thiên 98. Phần thứ hai của Thi Thiên 98 là các câu 4-9. Nguyên văn trong bản dịch King James (1611) chép như sau:

Make a joyful noise unto the LORD, all the earth:
Make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

Tiểu Sử Thánh Ca: Kìa Thiên Binh Cùng Nhau Trổi Hát

 

Tựa đề: Kìa Thiên Binh Cùng Nhau Trổi Hát
Nguyên tác: Hark! The Herald Angels Sing
Lời Anh: Charles Wesley (1739)
Nhạc: Felix B. Mendelssohn (1840)
Lời Việt: Ban Soạn Thảo Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam
Trình bày: Sissel Kyrkjebø

Tiểu Sử Thánh Ca
Kìa Thiên Binh Cùng Nhau Trổi Hát

Hark! The Herald Angels Sing là một thánh ca giáng sinh nổi tiếng.  Lời thánh ca do Charles Wesley (1707-1788), một mục sư của Giáo hội Anh Quốc, sáng tác.  Bài hát được xuất bản trong cuốn Hymns and Sacred Poems vào năm 1739.  Hơn 100 năm sau (1840), Felix Mendelssohn viết một cantata để kỷ niệm Johann Gutenberg, người đã phát minh máy in.  Về sau, giai điệu của bài cantata này đã được dùng với bài Hark! The Herald Angels Sing của Charles Wesley tạo thành một ca khúc giáng sinh nổi tiếng.

Lời Ca

Charles Wesley vốn là một nhà viết thánh ca nổi tiếng. Kìa Thiên Binh Cùng Nhau Trổi Hát (1739) là một trong hàng ngàn bài thánh ca được Charles Wesley sáng tác.  Khi Charles Wesley còn sống, Hội Thánh Anh Quốc đã cho phổ biến khoảng 4000 thánh ca của ông; 2500 thánh ca khác được phát hành sau khi Charles Wesley về với Chúa. Cùng với Isaac Watts, Charles Wesley được xem là một trong hai nhà sáng tác thánh ca vĩ đại nhất của nước Anh.  Charles Wesley cũng được xem là một trong hai người đã sáng lập ra Hội Thánh Giám Lý.

Nguyên văn bài thánh ca Hark! The Herald Angels Sing trong tiếng Anh và lời Việt như sau:

Hark! The Herald Angels Sing
Charles Wesley

Tiểu Sử Thánh Ca: Đêm Thánh

nativity_scenehttp://www.thuvientinlanh.org/wp-content/uploads/2012/12/nativity_scene-... 590w, http://www.thuvientinlanh.org/wp-content/uploads/2012/12/nativity_scene.jpg 655w" width="590" />
Tiểu Sử Thánh Ca
Đêm Thánh – O Holy Night

Đêm Thánh là một ca khúc giáng sinh được sáng tác vào thế kỷ 19. Nội dung của bài thánh ca thuật lại ý nghĩa của việc Đức Chúa Jesus giáng sinh: Ngài đến để cứu chuộc nhân loại.  Lời thánh ca kêu gọi mọi người hãy thành tâm thờ phượng Chúa.  Giai điệu của bài Đêm Thánh vừa dịu dàng, vừa sâu lắng, vừa trang trọng; có lúc nét nhạc vút cao như đưa người nghe vượt lên ngàn sao hòa cùng các thiên thần ngợi khen Chúa. Theo các thống kê, Đêm Thánh là bài thánh ca được trình bày đơn ca nhiều nhất vào dịp lễ Giáng Sinh hằng năm.

Lời Pháp

Tác giả lời thánh ca Đêm Thánh là Placide Cappeau (1808-1877), một thi sĩ người Pháp. Placide Cappeau là bạn của một số nhà văn Pháp trong nhóm Félibridge như Frédéric Mistral, Joseph Roumanille và Alphonse Daudet.

Placide Cappeau sinh ngày 25/10/1808 tại Roquemaure, Pháp; do đó tên của ông đôi khi được viết là Placide Cappeau de Roquemaure.  Placide Cappeau là con trai của Mathieu Cappeau và Agathe Louise Martinet.  Năm 8 tuổi, Placide Cappeau gặp một tai nạn nên bị thương tật.  Brignon, một người bạn tuổi thiếu nhi của Placide, vì tinh nghịch làm súng nổ bắn Placide gãy mất tay phải.  Vì tai nạn đó, Placide sống với một cánh tay suốt cả cuộc đời.

Placide Cappeau theo học tại Collège Royal d’Avignon, tốt nghiệp với bằng cử nhân văn chương.  Sau đó, ông học luật và tốt nghiệp luật khoa tại Paris vào năm 1831.  Nối nghiệp gia đình, Placide Cappeau kinh doanh rượu vang để sinh sống; dầu vậy ông vẫn giữ sinh hoạt đều đặn trong lĩnh vực văn học.

Là một tín hữu Công giáo nhưng Placide Cappeau là người ủng hộ cải cách xã hội và chống lại ảnh hưởng của hàng giáo phẩm trên chính quyền cho nên Placide Cappeau ít đi nhà thờ.  Tuy nhiên, vì biết tài năng làm thơ của Placide Cappeau, năm 1847 vị linh mục của giáo xứ địa phương đã nhờ Placide Cappeau sáng tác một thánh ca cho lễ giáng sinh.  Mặc dầu ngạc nhiên nhưng Placide Cappeau đã nhận lời yêu cầu đó.

Placide Cappeau kể lại rằng ông đã sáng tác bài thơ Cantique de Noël trên đường đi Paris.  Ông viết xong bài thơ trong chặng đường từ Mâcon đến Dijon.  Placide Cappeau lấy ý bài thơ từ Phúc Âm Lu-ca chương thứ hai. Trong bài thơ, Placide Cappeau đem người nghe trở về cảnh Đức Chúa Jesus giáng sinh tại Bethlehem, đồng thời nhắc các tín hữu đang dự thánh lễ nửa đêm về ý nghĩa sự giáng sinh của Chúa: Chúa đến để giải phóng nhân loại ra khỏi vòng xiềng xích của tội lỗi. Sau đó điệp khúc của bài thơ nhắc nhở các tín hữu phải thành kính tri ân công ơn cứu chuộc của Đấng Cứu Thế.  Nguyên văn bài thơ trong tiếng Pháp như sau:

Cantique de Noël
Placide Cappeau

Xem Video Nhạc “Khúc Nhạc Giáng Sinh 2016” và Bài Giảng, NTVCS

Xin bấm vào link dưới đây:

Syndicate content